
Пока мир шатает – Достоевского читают
– Достоевского читать – наказание, а не читать – преступление, – начал с шутки своё выступление на фестивале "Дни Достоевского" Игорь Волгин, историк, достоевсковед, профессор МГУ.
По словам эксперта, к Фёдору Михайловичу обращаются в периоды глобальных кризисов.
Первый мощный всплеск интереса пришёлся на начало XX века и особенно усилился после Первой мировой войны. Следующий – после Второй мировой.
Сейчас наступает третий виток.

– Достоевский в 1878 году писал: "Вся Россия стоит на какой-то окончательной точке, колеблясь над бездной", – напоминает эксперт. – Сегодня то же самое происходит с миром: он уже давно колеблется над бездной. Неизвестно, упадёт он в неё или отступит. И в этом смысле Достоевский снова становится чрезвычайно актуальным.
В XXI веке его читают и в Индии, и в Египте, и в Бразилии. Но везде – по-разному.
В Индии Достоевского переводят сердцем
– Его перевели более чем на 20 индийских языков, – говорит Сони Саини, старший преподаватель Центра русских исследований Университета Джавахарлала Неру. – Но для студентов важнее не язык, а суть. Мы читаем с ними "Преступление и наказание", обсуждаем, кто прав, кто виноват. Устраиваем ролевые игры: Раскольников, Соня, Порфирий. Это помогает не только понять сюжет, но и лучше узнать себя.

Для молодых индийцев Достоевский не просто классик, а человек, задающий неудобные вопросы. Как жить, если ты беден? Что такое совесть, если вокруг всё можно купить?
Эти темы особенно откликаются в Керале – штате с высоким уровнем грамотности, сильным левым движением и вниманием к социальной справедливости.
– В Керале есть даже фольклорный театр ката-прасангам, где Достоевского читают вслух – с декламацией и песнями, – рассказывает Раджана Саксена, славист из Делийского университета. – Не все люди открывают его книги, но все знают истории из его произведений.
Для них Достоевский "против царя", "за бедных", он написал роман "Бедные люди" – значит, он коммунист.
Всё складывается в единый образ – немного искажённый, фольклорный, но близкий и понятный обычным людям.
В Египте – с карандашом в руке
В арабском мире Фёдор Михайлович давно считается автором первого ряда. Его читают не для галочки, а вдумчиво – и студенты, и преподаватели, и психологи. Особенно популярен он среди тех, кто ищет смысл.
По словам египетского филолога Эльгебали Мохамеда, в последние годы интерес к писателю только растёт.
– Недавно я перевёл "Двойника". Очень трудный текст, – говорит эксперт. – Но за два года было три переиздания. Сейчас готовится четвёртое. Это значит, что молодёжь всё ещё хочет думать, хочет задаваться вопросами, а не просто скроллить. Достоевский как лакмусовая бумажка: проверяет, готов ли ты к внутренней работе.
В университетах Египта его изучают на философских, педагогических, даже медицинских факультетах. Потому что его книги – это не только литература, но и диагностика души.
– Вопрос не в том, читают ли Достоевского, а в том, кто его сегодня способен понять. А судя по тиражам – таких людей становится всё больше, – поясняет переводчик.

В Бразилии – заново, с оригинала
– В Латинской Америке Достоевского долго читали не напрямую, а через французские переводы, – рассказала профессор Илона Пауло из Бразилии. – Эти тексты смягчали конфликты, стирали национальный характер и искажали авторский замысел. По сути, к нам попадал не Достоевский, а его западная интерпретация.
По её словам, только в XX веке начались прямые переводы с русского и тогда восприятие писателя в регионе резко изменилось. В 2024 году бразильские читатели впервые получили возможность прочесть оригинальную, первую версию "Двойника", и весь тираж был раскуплен за три месяца.
– Это путешествие в сознание автора, – подчёркивает профессор. – Читать обе редакции – значит понимать глубину. Это уважение к тексту и культурная независимость: когда ты слышишь голос писателя без посредников.
В Белоруссии как в семье
– У нас Достоевского читают всей школой – и дети, и родители, – говорит Валентина Пуцыкович, хранитель фондов в школе-музее деревни Достоево. – Мы не просто изучаем тексты. Мы ищем в них ответы на семейные вопросы. В этом году обсуждали "Подростка" – и родители читали его вместе с учениками.
Достоево – небольшой район, всего 35 тысяч человек, но память о писателе здесь живая. Аллеи, памятники, музей с 12 тысячами экспонатов. И главное – уважение. Школа, в которой работает Пуцыкович, – одна из пяти в мире, носящих имя Достоевского.
И здесь он не абстрактный классик, а почти родственник.
– У нас говорят: "Почитай отца и читай Достоевского", – улыбается Валентина. – У школы стоит памятник Достоевскому, и если потереть его бронзовый сапог – говорят, будет хорошая учёба. Сапог блестит. И, кажется, это блеск настоящей любви – к человеку, который знал, как трудно быть хорошим.