Африканские поэты рассказали, почему выбрали Россию и о чём их стихи, написанные здесь

В культурном центре "Франкотека" Библиотеки иностранной литературы прошёл вечер африканской поэзии. Свои стихи читали молодые поэты Усман Гэй из Сенегала и Омар Сидибе из Мали
Африканские поэты рассказали, почему выбрали Россию и о чём их стихи, написанные здесь
ALEXANDRA ALEXIA / Фото предоставлено пресс-службой Библиотеки иностранной литературы
Омар Сидибе и Усман Гэй по очереди читали свои стихи, у обоих очень личные.

Омар – писатель, политолог, невероятно эрудированный. Магистр международных отношений и коммерческого права, политический аналитик, ведёт свой блог о происходящем у него на родине. Он пришёл на полчаса раньше, свои стихи читал с макбука.

Усман – парень из сенегальской деревни, который не отличался усердием в учёбе, по настоянию семьи уехал учиться в Дакар, получил степень бакалавра в области лингвистики – и подал документы, чтобы продолжить обучение очень далеко от родной деревни – в российском городе Воронеже. Он прибежал на вечер на полчаса позже, стихи читал со страниц своей книги.

Реальность пишется в прозе, случайность – в стихах

Омар Сидибе ведёт свой профессиональный блог, где читатели задают ему вопросы, в том числе про его научную деятельность в России.
ALEXANDRA ALEXIA / Фото предоставлено пресс-службой Библиотеки иностранной литературы
Омар Сидибе ведёт свой профессиональный блог, где читатели задают ему вопросы, в том числе про его научную деятельность в России.

– У меня был выбор, куда поехать учиться в аспирантуру – во Францию или в Россию. Франция мне знакома, а мне нравится открывать для себя то, что я совсем не знаю. Я помню, что мой отец в какой-то момент должен был ехать в Россию, но что-то сорвалось и он поехал во Францию. И я решил, что раз у отца не получилось поехать в Россию, хотя он очень хотел, я точно это сделаю, – рассказал Metro Омар Сидибе.

До того как приехать в Россию, Омар не знал русский язык. Он с детства говорит на национальных языках Мали – французском и бамбара, изучал английский.  

– Когда поступил в аспирантуру Российского университета дружбы народов, то сразу стал изучать русский язык, у меня здесь прекрасные друзья, которые мне помогли. 

Свои романы Омар Сидибе пишет на французском языке – две книги были изданы во Франции. Стихи пишет редко: одно написал специально для поэтического вечера в "Иностранке". А вот свой первый роман написал в 17 лет как раз перед поступлением в университет.

– На меня очень повлияла моя мама. Она рано потеряла родителей, ей пришлось оставить школу и пойти работать. Но она продолжала учиться сама и меня всему научила. В школе я всегда был в тройке лучших учеников. Поэтому в выпускном классе, когда я написал свой роман, больше волновался, как его примут в издательстве, чем как я сдам государственный экзамен. Когда роман опубликовали, обо мне даже сняли сюжет на телевидении, на таком же популярном у нас в Мали канале, как у вас "Россия-1", – признался писатель.

Недавно у Омара Сидибе вышла новая книга, основанная на реальной истории его подруги-француженки, живущей в США.

– Моя подруга – героиня нового романа – рассказала о сложных отношениях со своей матерью. Например, её мать выгоняла домработниц, и никто не хотел у них работать из-за жёсткого характера матери, и она заставляла свою дочку быть прислугой. В конце романа она говорит, что прощала маму за всё, но единственный опыт, который она вынесла из своего детства: никогда не обращаться с людьми так, как её мать, – поделился сюжетом своей книги Омар Сидибе.

Для поэта счастье – слышать хороший перевод своих стихов на русский язык.
ALEXANDRA ALEXIA / Фото предоставлено пресс-службой Библиотеки иностранной литературы
Для поэта счастье – слышать хороший перевод своих стихов на русский язык.
...Это был ежедневный бой между людьми, стремящимися к миру через свободу, и людьми, стремящимися к миру через порядок. Они все стремились к миру, но получалась только война… У бедных нет ничего, кроме бедности, а богатые имеют всё, кроме богатства… Люди становятся мёртвыми ходячими механизмами, быть человеком становится стыдным, потому что любовь – это нарушение правил.
Омар Сидибе, отрывок из стихотворения 

Елена Аркадьевна, я ночью пишу стихи!

Усман Гэй провёл свой первый поэтический вечер в культурном центре "Франкотека".
ALEXANDRA ALEXIA / Фото предоставлено пресс-службой Библиотеки иностранной литературы
Усман Гэй провёл свой первый поэтический вечер в культурном центре "Франкотека".

– Мои бабушка и дедушка очень хотели, чтобы я изучал естественные науки и Коран. Я сделал всё, как они сказали, – поступил в университет в Дакаре, несмотря на то что было сложно, учёбу не забросил ради родителей. У меня были хорошие результаты, поэтому мне предложили подать заявку, чтобы уехать учиться в Россию, мне это показалось интересным, – говорит Усман Гэй. 

Так в 2017 году он оказался в Воронеже, не зная ни слова по-русски. 

– Я не знал даже слово "привет". Когда пришёл в посольство Сенегала, спросил: "Как bonjour на русском?", девушка много раз повторила "Привет!", прежде чем у меня получилось правильно произнести. Я уже несколько лет учу русский язык, ещё не очень хорошо говорю, но мне очень нравится, – сказал молодой поэт. 

 В России Усман впервые начал писать стихи. 

– В Воронеже я перевёлся с лингвистики на филологию. Трудно было учиться. Преподаватели очень хорошие, но очень строгие, надо было каждый день ходить на занятия, каждый день! Я такого никогда не видел в жизни. А я тогда уже писал стихи, не спал ночами, уставал. Декан Елена Аркадьевна спрашивала: "Усман, почему не ходишь на лекции?". Я говорил: "Елена Аркадьевна, я ночью не сплю, я пишу стихи". В Воронеже отучился 4 года и уехал в Москву, и сейчас я хочу пойти на журналистику, мне нравится эта профессия.  

Сборник стихов, которые Усман Гэй писал в Воронеже, издан в Дакаре на французском.

– Я хотел перевести его на русский, но не нашёл того, кто сможет это сделать. Но думаю, что если не найду специалиста, через два года лучше выучу язык и сам переведу, – добавил Усман. 

Сейчас он пишет свой первый роман о тяжёлых условиях жизни и работы женщин в Африке, говорит, что много видел нереально трудных условий. 

– Я люблю искать рифмы, но теперь мне интересно попробовать писать прозу о том, что меня волнует.

Просыпаясь от сладкого сна, / Рассвет сияет лучами света / На крыше моего дома. / С рассветом проснулось и моё стремление к приключениям, / Желание двигаться и открывать / Ритмичные ощущения природы. / Мои чувства хором поют песню / На мелодию цветущего пейзажа.
Усман Гэй, отрывок из стихотворения